[围城]读后感作文1300字

初一作文

《围城》赏析

《围城》这部作品是钱钟书先生笔下的一部长篇小说,它以男主人公方鸿渐的婚姻及个人命运为线索,描写一群居于社会上层的知识分子,精神空虚、灵魂狠琐,过着无聊的、 蝇营狗苟的生活,揭露了社会的黑暗,也留下了许多引人深思的问题。

从文学角度出发,钱钟书先生的《围城》能够成为一部值得

大家细细品味的经典作品,想必他笔下的文字别有一番风味,才足以令人啧啧称奇。最令我印象深刻的就是在此部作品当中有着不计其数的比喻句,其比喻形状不拘一格,新颖而多元。明喻、暗喻、借喻等比喻手法都包括在其中,例如:“夜仿佛纸浸透了油,变成半透明体,它给太阳拥抱住了,分不出身来。也许是给太阳陶醉了,所以夕照晚霞隐褪后的夜色也带着酡红。” 这句话中,夜是主体,油是喻体。这本是两种毫无关系的物质,但经过钱钟书先生的细腻描写,让人能够找到这两种事物的联系,呈现出幽美的意境。再如, “这春气鼓动人心像婴孩出齿时的牙龈肉,受到一种生机透芽的瘙痒。” 主体是春气,喻体是婴孩出牙时的牙龈肉。这同样是看似没有共同点的事物,但实际上它们都蕴含着新的希望,新的生机。除了运用众多的比喻句之外,幽默风趣的语言也是令我印象深刻的原因之一。比如写陆子潇,说:“他亲戚曾经写给他一封信,“左角印“行政院”的大信封上大书着“陆子潇先生”,就仿佛行政院都要让他正位居中似的。他写给外交部那位朋友的信,信封虽然不大,而上面开的地址“外交部欧美司”六字,笔酣墨饱,字字端楷,文盲在黑夜里也该一目了然。”这些对人物行

为的描写,让人忍俊不禁。钱钟书先生的文字功底及其富有创造力的思维使得这部小说深受读者欢迎。

再来看看《围城》的英文译本,个人认为英文译本延续了钱钟书先生的幽默风趣。但有些地方,可能因为文化背景的不同,用英文不能够非常准确地表达出原作者想要表达的感情及含义。例如:“假使他姓张,他准叫英国首相张伯伦;假使他姓齐,他会变成德国飞机齐柏林;甚至他可以叫拿破仑,只要中国有跟„拿‟字声音相近的姓。” 英译本:If the family name had been Chang,he would have given himself the name Chamberlain ,the English prime minister. And if his name had been Chi,he could have become the German plane Zeppelin ,or even called himself Napoleon if there had just been a Chinese family name close to„Na‟. 中国学生很容易理解原文所表达的意义,因为中国学生常会给自己取自己姓氏读音相似的英文名。而翻译成英文之后外国学生不能很好地理解原作者的用意,所以,我认为翻译有时需要根据文化背景的不同而变通。

无论是原著还是英文译本都有他们各自出彩的部分,从中我们也可以学到不同的写作手法,及翻译方法,对我们的英文学习有着极大的帮助。

《围城》赏析

《围城》这部作品是钱钟书先生笔下的一部长篇小说,它以男主人公方鸿渐的婚姻及个人命运为线索,描写一群居于社会上层的知识分子,精神空虚、灵魂狠琐,过着无聊的、 蝇营狗苟的生活,揭露了社会的黑暗,也留下了许多引人深思的问题。

从文学角度出发,钱钟书先生的《围城》能够成为一部值得

大家细细品味的经典作品,想必他笔下的文字别有一番风味,才足以令人啧啧称奇。最令我印象深刻的就是在此部作品当中有着不计其数的比喻句,其比喻形状不拘一格,新颖而多元。明喻、暗喻、借喻等比喻手法都包括在其中,例如:“夜仿佛纸浸透了油,变成半透明体,它给太阳拥抱住了,分不出身来。也许是给太阳陶醉了,所以夕照晚霞隐褪后的夜色也带着酡红。” 这句话中,夜是主体,油是喻体。这本是两种毫无关系的物质,但经过钱钟书先生的细腻描写,让人能够找到这两种事物的联系,呈现出幽美的意境。再如, “这春气鼓动人心像婴孩出齿时的牙龈肉,受到一种生机透芽的瘙痒。” 主体是春气,喻体是婴孩出牙时的牙龈肉。这同样是看似没有共同点的事物,但实际上它们都蕴含着新的希望,新的生机。除了运用众多的比喻句之外,幽默风趣的语言也是令我印象深刻的原因之一。比如写陆子潇,说:“他亲戚曾经写给他一封信,“左角印“行政院”的大信封上大书着“陆子潇先生”,就仿佛行政院都要让他正位居中似的。他写给外交部那位朋友的信,信封虽然不大,而上面开的地址“外交部欧美司”六字,笔酣墨饱,字字端楷,文盲在黑夜里也该一目了然。”这些对人物行

为的描写,让人忍俊不禁。钱钟书先生的文字功底及其富有创造力的思维使得这部小说深受读者欢迎。

再来看看《围城》的英文译本,个人认为英文译本延续了钱钟书先生的幽默风趣。但有些地方,可能因为文化背景的不同,用英文不能够非常准确地表达出原作者想要表达的感情及含义。例如:“假使他姓张,他准叫英国首相张伯伦;假使他姓齐,他会变成德国飞机齐柏林;甚至他可以叫拿破仑,只要中国有跟„拿‟字声音相近的姓。” 英译本:If the family name had been Chang,he would have given himself the name Chamberlain ,the English prime minister. And if his name had been Chi,he could have become the German plane Zeppelin ,or even called himself Napoleon if there had just been a Chinese family name close to„Na‟. 中国学生很容易理解原文所表达的意义,因为中国学生常会给自己取自己姓氏读音相似的英文名。而翻译成英文之后外国学生不能很好地理解原作者的用意,所以,我认为翻译有时需要根据文化背景的不同而变通。

无论是原著还是英文译本都有他们各自出彩的部分,从中我们也可以学到不同的写作手法,及翻译方法,对我们的英文学习有着极大的帮助。


相关作文

  • 围城读后感500字作文1800字
  • 围城读后感500字(一) 去年暑假,我就看过电视剧<围城>,当时还是被里面的一些情节吸引了,引起了我读<围城>原著的好奇心,只是一直没有时间,手头也没有这本书.直到这个暑假,我从朋友那里借来这本书后,才慢慢读着. 读了这本书,印象最深刻的就是书中的主人公方鸿渐了.方鸿渐这个人 ...

  • 围城读后感作文1100字
  • <围城>读后感 城中的人想出去,城外的人想冲进来,便是围城罢. 婚姻也罢.事业也罢,整个生活都似在一个围城之中,人永远逃不出这围城所给予的束缚和磨砺.这便是<围城>要说的. 性格决定命运,我想是这样,书中的主人公方渐鸿就是这句话的真实写照.他虽然善良,但又有些懦弱,缺乏原则, ...

  • [围城]读后感作文1300字
  • 读<围城>有感 张建华 计算机1班 20144138021 读<围城>有感 <围城>这部小说在高中可以说就早有耳闻,一直很想去拜读一下,然而由于高中时间的原因,一直没空去读,进入大学以后,终于有幸将<围城>看了一遍,花了不少时日细细看完这本名作.翻完合 ...

  • [围城]读后感作文600字
  • 围城 我一直都很喜欢钱老先生的作品,尤其是<围城>.闲来无事,总爱细细品味. <围城>是一部风格独特的现实主义讽刺长篇小说,也是一幅市井百态图.作家阿诚在谈到<围城>时曾说"他笔下的世俗情态,轻轻一点,即着骨肉." <围城>从主人公 ...

  • 围城读后感作文800字
  • 围城读后感 用了两个星期读完了<围城>,不得不说,钱钟书先生的文学水平太高了,我难以理解到大家所说的层面,不得不从网络上借鉴一些经验才能较好的理解这篇小说. 其实小说通过了方鸿渐的故事,写出了中国社会的市井百态,具有强烈的讽刺意味. 小说的名字虽是"围城",然而我却丝 ...

  • 围城读后感300字作文1500字
  • 围城读后感300字(一) <围城>,我看到了本书的题目--<围城>.我惊呆了.当时,我凭题目感觉<围城>这本书应是写一些抗战时期的事情--围城吗! 即八路军把日本鬼子围在一座孤城里无路可逃,被迫投降一类的事.但是,内容和我先前的所思所想根本对不上号.它倒是讲了一个 ...

  • 围城读后感作文1200字
  • <围城>读后感 "城外的人想进去,城里的人想出来."这是<围城>解说婚姻最精辟的一句,婚姻是个坟墓,一旦走进去了,被种种的琐碎所绑住,责任.关系,要处理的是全部生活,交出的是全部自由.不止婚姻,生活中还有很多,面子.自我.生活圈子,人总是被各种围城锁住,然 ...

  • 钱钟书围城读后感作文1000字
  • [钱钟书围城读后感]<围城>是一部以讽刺知识分子.婚姻以及人情世故为主题的小说,目的是力求刻画出当时某一空间某一群体的一部分人的人生面貌,钱钟书围城读后感.理解围城这两个字,不能空泛地把他看作是婚姻的代名词,在某种层面上,它与西方现代主义所描写的人类的尴尬困境所采取的一些象征手法不谋而合 ...

  • [围城]读后感作文2300字
  • <围城>读后感 教师教育学院 12级化学行知班 宫琦 <围城>读后感 <围城>这本书我读了很多遍, 每次读完, 我都会对这本书有些新的认识. 这本书的主人公叫方鸿渐,有这样一说, 方鸿渐就是作者本人的化身, 甚至有的人还怀疑作者钱钟书的博士学位是否也是虚构的. 但 ...

你可能喜欢
聚合